La mia attività di interprete e traduttrice nasce da una formazione solida, da una passione autentica per le lingue e da un percorso professionale che mi ha portata a lavorare in contesti nazionali e internazionali.
Tra le esperienze più significative, quella vissuta a Rio de Janeiro ha rappresentato una tappa fondamentale: qui ho potuto approfondire la conoscenza del portoghese brasiliano collaborando con aziende, delegazioni e manifestazioni culturali.
Grazie a questa esperienza, offro oggi servizi linguistici completi anche in lingua portoghese, prevalentemente nella variante brasiliana , curando ogni progetto con precisione, competenza terminologica e sensibilità interculturale.
- 👉 Interpretariato simultaneo, consecutivo e chuchotage
- 👉 Traduzioni tecniche, ambito farmaceutico, medico, editoriale, marketing, oil& gas, food&wine.
- 👉 Assistenza linguistica a delegazioni e professionisti in viaggio o in eventi internazionali
Lavoro nelle combinazioni:
– Italiano ↔ Portoghese
– Portoghese ↔ Inglese
– Francese ↔ Portoghese
Ogni incarico è seguito con la massima attenzione alle sfumature linguistiche, allo stile e al contesto del destinatario, garantendo risultati professionali e pienamente rispondenti alle esigenze del cliente.
🇧🇷🇵🇹 Portoghese del Brasile e del Portogallo: due lingue, una radice comune
Anche se il portoghese brasiliano e quello europeo condividono la stessa origine linguistica, le differenze tra i due sono notevoli, sia nella pronuncia che nel vocabolario e nella struttura delle frasi.
- 🔹 Pronuncia: in Brasile è più aperta e melodica, mentre in Portogallo è più chiusa e marcata.
- 🔹 Lessico: alcuni termini comuni hanno significati diversi o vengono utilizzati con frequenza differente.
- 🔹 Grammatica e stile: il brasiliano tende a essere più diretto e informale, con costruzioni più semplici, mentre il portoghese europeo è spesso più formale e strutturato.
Per questo motivo, una traduzione o un’interpretazione efficace deve tener conto della variante linguistica di riferimento, così da risultare naturale e corretta per il pubblico destinatario.
