+39 347.180.49.37 paola_derosa@yahoo.it

Interpretazione Simultanea

Paola de Rosa è specializzata nell’Interpretazione Simultanea in lingua Italiana Inglese e Francese e fornisce un supporto linguistico in occasione di visite aziendali, missioni imprenditoriali straniere ed Assistenza a delegazioni italiane all’estero.

Incarichi recenti di Interpretazione simultanea

  • Coordinamento servizio interpretariato per Atlantia-Autostrade S.p.a. (Roma) dal 2014 a oggi (circa venti giornate annue) – Interpretazione simultanea per il CDA del 16 settembre 2016
  • Interpretazione simultanea per la GMV- Tecnologie avanzate per l’estetica- (13 luglio 2016, Roma)
  • Interpretazione simultanea per ACI – Automobile Club Italia- (3 maggio, 2016 Roma)
  • Interpretazione simultanea – Stati Generali della ricerca sanitaria in Italia- (27-28 aprile 2016, Auditorio del Massimo, Roma)
  • Interpretazione simultanea – Investigator meeting sulla sclerosi multipla ricorrente-remittente (9 aprile 2016, Corinthia Hotel, Praga).
  • Interpretazione simultanea per Sky Arte per il programma “Masters of Photography” (2 febbraio 2016, Ballandi Produzione, Roma)
  • Interpretazione simultanea per l’Inventive Health Investigator meeting (14 e 15 gennaio 2016, Berlino).
    Interpretazione simultanea, consecutiva e di liaison per la Corona nel processo penale “Stato di Jersey contro Siracusa, Verga e Caruso- Trasferta di un mese nello stato di Jersey (18 novembre 2015- 22 dicembre 2015).
  • Interpretazione simultanea-Investigator Meeting (8-9 ottobre 2015, Campus Novartis, Basilea).
  • Interpretazione simultanea – Training Mastercard – (26-27 ottobre 2015, Poste Italiane, Roma).
  • Interpretazione simultanea – HP Meeting (20 ottobre 2015, Palazzo Parigi Hotel, Milano).
  • Interpretazione simultanea per la regione Sicilia (16-17 ottobre 2015, EXPO Milano)

Leggi e scarica il mio Curriculum Vitae

Cosa è l’Interpretazione Simultanea

Con la definizione di interpretazione simultanea, spesso erroneamente chiamata traduzione simultanea, viene inteso il lavoro di traduzione immediata di un discorso da una lingua a un’altra nel suo immediato svolgersi.

È un tipo di traduzione normalmente usato in assemblee e convegni internazionali per permettere a un uditorio composto di persone parlanti lingue diverse di seguire lo svolgersi dei lavori, ciascuno nella propria lingua.

Viene eseguita solitamente da una coppia di interpreti per lingua seduti all’interno di una cabina insonorizzata che ascoltano in cuffia i discorsi dei relatori e traducono simultaneamente parlando al microfono che si trova nelle cabine; le parole pronunciate dagli interpreti giungono direttamente agli ascoltatori tramite cuffie distribuite all’inizio dell’evento. Nel caso siano previste più lingue d’arrivo (e quindi più cabine interpreti), l’ascoltatore potrà selezionare il canale che trasmette la traduzione simultanea nella sua lingua tramite il dispositivo che viene fornito insieme alle cuffie.

È una forma di interpretazione che richiede concentrazione e ritmo. Tradurre mentre l’oratore parla significa ascoltare in una lingua e parlare in un’altra con uno scarto di poche parole (chiamato “décalage”).

Per questo motivo è fondamentale che oltrepassato un tempo massimo di 30-40 minuti, i simultaneisti siano sempre due in maniera tale da avvicendarsi nella traduzione ad intervalli di circa 20 minuti per garantire un livello di concentrazione costante. L’interprete, sebbene dipendente dal ritmo dell’oratore deve produrre un discorso omogeneo, senza arresti e successive rincorse, evitando di assumere un tono piatto e meccanico che tedierebbe gli ascoltatori.

Tra le difficoltà della simultanea vi sono giochi di parole spesso intraducibili; anche l’uso di uno slang particolare può costituire un problema.

Gli oratori dovrebbero cercare sempre di fornire abstract e testi relativi ad i loro interventi, specificando il significato degli acronimi utilizzati e fornendo un piccolo glossario se il linguaggio è molto tecnico

Segui Paola de Rosa su:

Paola de Rosa su Linkedin   Paola de Rosa su Google+   Paola de Rosa su Facebook   Paola de Rosa su YouTube

COMPANY PROFILE

Scarica il Company Profile di Paola de Rosa in:

italian Flag  ItalianoEnglish Flag  Inglese
French flag  FranceseLingua Araba   Arabo
خدمات ترجمة مختلفة: ترجمة متزامنة وتتابعية، وشوشة ومفاوضات أثناء اجتماعات الأعمال، حفلات عشاء، زيارات ميدانية للورش والمصانع والمنشأات النفطية. مساعدة البعثات الإيطالية خارج البلاد والوفود الأجنبية في إيطاليا.

ASSISTENZA

Trattativa per meeting aziendali, cene di gala, visite in cantieri e fabbriche ed impianti petroliferi. Trattativa e chuchotage per delegazioni italiane all'estero e ricevimento delegazioni straniere in Italia. Mediazione linguistica per pazienti stranieri presso strutture sanitarie pubbliche e private. Contattami per una offerta

GALLERIA IMMAGINI

immagine

GALLERIA VIDEO

filmato

Principali clienti